ROA BASTOS, Augusto. Contos que cantam. Organización y prólogo Alai García Diniz. Asunción: Servilibro, 2010, 166 p.
Resumen
La traducción como puente de lenguas y de culturas contribuye cada vez más a reafirmar el carácter plurilingüe y multicultural de América Latina. En efecto, la traducción de autores, artistas e intelectuales latinoamericanos a las lenguas de América amplia el espacio de vecindad, ya lo había reconocido Octavio Paz en la década de los ochenta cuando sostenía que la traducción permite enterarnos de aquello que nuestros vecinos hablan y piensan. En la misma perspectiva, Haroldo de Campos (1976) observaba en la traducción una forma de transformarnos mientras nos integramos al Otro.
Descargas
Publicado
2014-04-18
Número
Sección
Resenhas