Resenha: Nelson Rodrigues: Selected Plays. Tradutores: Daniel Hahn, Susannah Finzi e Almiro Andrade. Oberon Books, 2019.

Autores/as

  • Fernanda Hamann de Oliveira USP

Resumen

Frequentemente apontado como o Shakespeare brasileiro, Nelson Rodrigues (1912-1980) é o nome mais importante do teatro moderno no país. Além de dramaturgo, atuou como jornalista, cronista, contista e romancista, deixando uma marca indelével na cultura e na literatura brasileiras. Seu legado, porém, se manteve encerrado às fronteiras nacionais. Mas este cenário promete mudar com a publicação de Nelson Rodrigues: Selected Plays (2019), uma compilação de traduções para o inglês de sete peças representativas das três vertentes da dramaturgia rodriguiana: Peças Psicológicas, Peças Míticas e Tragédias Cariocas. A primeira peça traduzida, Vestido de noiva (1943), é apontada pelos mais renomados críticos como aquela que modernizou o teatro no Brasil, ao revolucionar as concepções de tempo e espaço cênicos até então praticadas. Trata-se de uma das Peças Psicológicas, ao lado de Valsa No. 6 (1951), o único monólogo escrito por Nelson. Suas Peças Míticas, assim chamadas por fazerem referência à mitologia grega, também contam com dois exemplares na compilação: Álbum de família (1945), que tece uma teia de relações familiares incestuosas à semelhança dos mitos de Édipo e de Electra, e Anjo negro (1946), em que uma mãe assassina seus filhos à semelhança de Medeia. Entre as chamadas Tragédias Cariocas, consideradas o ápice da dramaturgia rodriguiana, são três as disponíveis na seleção: Perdoa-me por me traíres (1957), Os sete gatinhos (1958) e Toda nudez será castigada (1965) – três tramas passionais e de forte impacto dramático, fontes de inspiração para adaptações cinematográficas muito populares entre os espectadores brasileiros. Com Nelson Rodrigues: Selected Plays, leitores de todo o mundo ganharam a chance de conhecer uma amostra significativa da obra deste grande dramaturgo, pela primeira vez traduzida com qualidade técnica suficiente para verter para o inglês a coloquialidade regional com que o autor trabalha temas morais e psicológicos de alcance universal.

 

 

 

Publicado

2021-07-28

Cómo citar

Hamann de Oliveira, F. (2021). Resenha: Nelson Rodrigues: Selected Plays. Tradutores: Daniel Hahn, Susannah Finzi e Almiro Andrade. Oberon Books, 2019 . Frontería - Revista Do Programa De Pós-Graduação Em Literatura Comparada, 2(1), 70–76. Recuperado a partir de https://revistas.unila.edu.br/litcomparada/article/view/2633